找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 1434|回复: 1

translation

[复制链接]
发表于 2008-10-14 12:21:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
President Bush has warned that a congressional resolution, now being considered which describes as genocide the mass killings of Armenians during the First World War, would, if passed, damage US relations with Turkey.

"I urge members to oppose the Armenian genocide resolution now being considered by the House Foreign Affairs Committee. We all deeply regret the tragic suffering of the Armenian people that began in 1915.This resolution is not the right response to these historic mass killings. And its passage will do great harm to our relations with a key ally in NATO and in the global war on terror."

Earlier, the US Secretary of State Condoleezza Rice said the vote for the resolution in the House of Representatives, Foreign Affairs Committee, would destabilize US efforts in Iraq and Afghanistan, because Turkey is a main hub for US military operations in the region. Turkey disputes Armenian claims that one and a half million Armenians died under Turkish rule in the last years of the Ottoman Empire.

布什总统发出警告,如果正在讨论的关于美国人在第一次世界大战中被大规模杀害的种族灭绝事件的国会决议被通过的话,美国与土耳其的关系将受到损害。
“我劝说议员们反对这一项正在被白宫外交事务委员会讨论的决议。对于美国人从1915年开始所遭受的巨大苦难,我们都感到深深的惋惜。但那项决议不是对这些历史性大屠杀的正确回应。并且它的内容将损害我们与北约中一个重要同盟国和全球反恐伙伴的重要关系。”
早些时候,美国国务卿耐斯就说在众议院外交事务委员会上对于这项决议的选举将破坏美国在伊拉克和阿富汗所取得的成果,因为土耳其是美国在这些地区军事活动的中心。美国称在过去奥特曼帝国时代有150万美国人死于土耳其人的统治之下,但土耳其对此表示异议!
发表于 2008-10-23 21:48:05 | 显示全部楼层
  全文不错,好的就不说了,不好的只有以下三点:

1, it's "the Armenian genocide ", not "the American genocide" 应该是“亚美尼亚人”

2, And its passage will do great harm to our relations with a key ally in NATO and in the global war on terror."
"passage" can not be translated into "内容”

3,美国国务卿耐斯就说在众议院外交事务委员会上对于这项决议的选举......,美国国务卿是否翻译成“赖斯”?此外,vote是否翻译成“投票”而不是“选举”?

加油

[ 本帖最后由 Cinderella 于 2008-10-23 21:49 编辑 ]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|译路同行

GMT+8, 2025-5-8 07:31 , Processed in 0.045267 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表