找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 367|回复: 2

11

[复制链接]
发表于 2018-10-25 23:28:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
11
Chinese literature, both popular and elite, is filled with numerous accounts of Daoist adepts undergoing shijie. Among the most famous was none other than Ge Hong himself, the “Master Who Embraces Simplicity.” One of the more whimsical tales of shijie concerns Wei Boyang, a figure often regarded as the “father of alchemy,” who is alleged to have lived during the latter Han (25–220 C.E.). Wei was a hermit who lived with a few disciples in his laboratory deep in the mountains. There he experimented with concocting various elixirs. One day he refined a particularly potent batch and, for a test, fed one of the pills to his dog. Immediately the dog fell over dead. Wei said that the effect might be different on humans, so he swallowed a pill and also fell down dead. One of his student trusted him and took a pill, too, and fell over dead. Presently, however, Wei got up and began to feel light and weightless. His dog recovered, as did the faithful disciple. Then all three ascended into the sky. (177字)
发表于 2018-11-4 17:37:47 | 显示全部楼层
中国文学,不管是通俗文学还是精英文学,都充斥着许多道家老手在游历世界的故事。其中最著名的莫过于“拥抱简单的大师”葛洪本人。有关于世界的其中一个比较离奇的故事与魏伯阳有关。魏伯阳常被认为是炼金术之父,据说他生活在汉朝(公元前25–220)。魏伯阳是一位隐士,他和几个弟子住在他深山的实验室里。在那里,他尝试调制各种灵丹妙药。有一天,他提炼了一批效果卓然的药物,作为测试,他把其中的一片药片喂给了他的狗。那狗立刻倒在地上。魏伯阳说,这种药的效果可能因人而异,所以他吞下了一颗药丸,也倒地而死。他的一个学生信任他,也吃了一颗药片,倒在地上。然而不久,魏伯阳就站了起来,开始感到轻盈并失重。他的狗恢复了知觉,那个忠实的门徒也恢复了知觉。然后他们三个都升上了天空。
发表于 2019-1-24 12:18:19 | 显示全部楼层
Chinese literature, both popular and elite, is filled with numerous accounts of Daoist adepts undergoing shijie.
中国文学,不管是通俗文学还是精英文学,都充斥着许多道家老手在游历世界的故事。(shijie是指道家术语“尸解”)
改为:中国文学,无论是通俗文学还是严肃文学,都有相当多道士高人尸解的故事。

Among the most famous was none other than Ge Hong himself, the “Master Who Embraces Simplicity.”
其中最著名的莫过于“拥抱简单的大师”葛洪本人。(没有查资料)
改为:其中最著名的莫过于“抱朴子”葛洪本人。

One of the more whimsical tales of shijie concerns Wei Boyang, a figure often regarded as the “father of alchemy,” who is alleged to have lived during the latter Han (25–220 C.E.).
有关于世界的其中一个比较离奇的故事与魏伯阳有关。魏伯阳常被认为是炼金术之父,据说他生活在汉朝(公元前25–220)。(注意C.E.是公元,而不是公元前啊!基督纪元(Christian Era))
改为:关于“尸解”最离奇的一个传说与魏伯阳有关。魏伯阳常被认为是“炼金术之父”,据说生活在后汉时期(公元25–220)。

Wei was a hermit who lived with a few disciples in his laboratory deep in the mountains.
魏伯阳是一位隐士,他和几个弟子住在他深山的实验室里。
There he experimented with concocting various elixirs.
在那里,他尝试调制各种灵丹妙药。
改为:在那里他尝试炼制各种长生不老药。
One day he refined a particularly potent batch and, for a test, fed one of the pills to his dog. Immediately the dog fell over dead.
有一天,他提炼了一批效果卓然的药物,作为测试,他把其中的一片药片喂给了他的狗。那狗立刻倒在地上。
建议:有一天他炼出了一批效果特别强大的丹药,他试着喂了一片给狗吃。狗立刻倒地而死。
Wei said that the effect might be different on humans, so he swallowed a pill and also fell down dead.
魏伯阳说,这种药的效果可能因人而异,所以他吞下了一颗药丸,也倒地而死。
改为:魏伯阳说,人吃了可能效果不一样,于是他吞下一颗,也倒地而死。
One of his student trusted him and took a pill, too, and fell over dead.
他的一个学生信任他,也吃了一颗药片,倒在地上。
Presently, however, Wei got up and began to feel light and weightless.
然而不久,魏伯阳就站了起来,开始感到轻盈并失重。
His dog recovered, as did the faithful disciple. Then all three ascended into the sky.
他的狗恢复了知觉,那个忠实的门徒也恢复了知觉。然后他们三个都升上了天空。
建议:……然后他们三个都升天了。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|译路同行

GMT+8, 2025-5-8 07:29 , Processed in 0.052903 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表