|
发表于 2019-1-15 10:48:27
|
显示全部楼层
The Buddha left behind a set of core ideas, recorded in both the Theravada and Mahayana canons, which characterize Buddhist teachings in all regions.
1 双响炮少加糖译:佛陀同在小乘佛教和大乘佛教中留下了一套核心思想理论,这两种佛教涵盖了所有地区的佛教教义。
2 式微译:佛陀留下了一套涵盖各地佛教教义的核心思想,小乘佛教和大乘佛教的教规中都有记录。
改为“佛陀留下了一套核心思想,在大乘佛教和小乘佛教的经典中都有记载,是佛陀的教法在所有地区都具有的特征。”
What are the key concepts? First is the idea that samsara, the cycle of earthly existence, can be removed through personal cultivation.
1那何为它们的核心概念呢?其一为轮回之理念,即众生可因个人教化从而解脱尘世轮回。
2 那关键的概念有哪些呢?其一是轮回的观念,
改:这些核心思想是什么呢?首先是轮回的观点,俗世的存在是轮回的,而通过个人修行可以解脱轮回。
Second, the idea that the world is ever-changing and impermanent. There is, then, nothing in the world of phenomena that possesses eternal existence; all phenomena are characterized by impermanence and lack of essential nature.
1 其二便是关于世事变化无常的思想。那就是说,世间本相中,无一物是永恒存在的;凡世事皆以变化之无常和生命实相之不解为其特质。
2 其二,万物皆无常,也因此,现实世界里并没有永恒的存在;一切诸法皆无常而无其本质。
改为:其二,世界一直在变化,并不恒在。所以,在表象的世界中,没有什么拥有永恒的存在;不恒常、无本质是所有的表象都具有的特征。
Individuals become enmeshed in the cycle of existence through the chain of conditioned arising.
1 于瞬息条件之所变,众生困于轮回之中。
2 人因缘起困于轮回之中。(缘起,译得好)
改为:缘起不断如链,众生因此困于轮回之中。
Overcoming this cycle, one can experience nirvana, final release from the chain of suffering.
1 而为打破轮回之苦,业主需得历经涅槃,最终解脱于苦难之链。(好,链字不能丢)
2 而欲跳脱出轮回,须经历涅槃,最终从苦难中得到解脱。
The Buddha summarized these teachings in the formulations known as the Four Noble Truths, the Eightfold Path, and the 12-fold Chain of Causation.
1 佛陀将这些教义总结成条规,著有《四圣谛》、《八正道》与《十二因缘》。(不能用书名号)
2 佛陀把这些教义总结为四谛、八正道和十二因缘,(好)
The Buddha is often compared to a physician, who diagnoses the patient’s ills, finds the source of the illness, prescribes countermeasures, and applies the cure. (157字)
1 佛陀常被奉为医者,他为凡尘中人诊断疾病、查找病源,寻救病治人之良方。(好!)
2 他常被比作为凡尘中人诊断病症、寻找病根、开方治病的医者。(好!)
|
|