找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 2792|回复: 10

E.E.Cummings

 火.. [复制链接]
发表于 2011-10-12 15:46:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
a like a
a like a
grey
rock wanderin

g
through
pasture
wom

an creature whom
than
earth her

self
could
silent more no
be
今天在书上看到的一首E.E.Cumming的诗,喜欢诗歌的童鞋们可以来试试身手
不过练笔前最好研究下他的诗歌特色哦↖(^ω^)↗
发表于 2011-10-12 20:11:13 | 显示全部楼层
肯明斯有些诗集的题名离奇古怪,诗行参差不齐,在语法和用词上也是别出心裁。词语任意分裂,标点符号异乎寻常,除了强调一般不用大写,连I(我)和自己的名字也是小写。他认为在科学技术发达的时代,人们用眼睛吸收外界的事物比用耳朵多。他在解释为什么要使用文字做特技表演时说:“我的诗是以玫瑰花和火车头作为竞争对象的。”
  。。。像灰色石头在牧场游荡,女人将自己埋葬,比任何时候都安静的模样。。。神马与浮云也在流浪

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
 楼主| 发表于 2011-10-12 21:26:38 | 显示全部楼层
小艾,可以恢复这首诗原本面目吗,正常的语句是啥样滴~(*^__^*) ~
发表于 2011-10-12 22:32:46 | 显示全部楼层
回帖是一種美德
     就像

就像一颗灰色石岩
在牧场里流浪
女人将自己埋葬
比任何时候都要默然
发表于 2011-10-12 22:38:48 | 显示全部楼层
回帖是一種美德
    詩的本來面目  我的想法

       Alike
Alike a grey rock wondering through pasture
woman whom earth themself could be no more than  silent .
 楼主| 发表于 2011-10-12 23:10:22 | 显示全部楼层
小明童鞋,你滴想法,唔,好像可以再完善哦。卡明斯十分注重语言的视觉效果。利用书写变异(Graphological deviation)手法,他竭力把形象的美学原则运用到诗中去。这样也导致他的诗很不容易理解的
再想想
发表于 2011-10-15 10:37:35 | 显示全部楼层
卡明斯


像一个
像一个
《巴奈流浪记》里的
灰色
岩石

横渡
浩瀚
草原

酷似

外星生物

安静得
不能
再安静了
 楼主| 发表于 2011-10-15 20:13:32 | 显示全部楼层
准宝,咋就酷似一外星生物,安静得不能再安静了呀( ⊙ o ⊙ )!
不能直接照着字面翻译哦O(∩_∩)O~
发表于 2011-10-16 10:36:29 | 显示全部楼层
本帖最后由 梦溪 于 2011-10-16 10:41 编辑

诶!诶!卡门了?  死! (音译自E.E.Cummings)

一坨,一坨
又有一坨
灰不溜秋
好似石头蛊哦
(说的是……吗?)

穿越过

草原
草原上牛羊呵
(好像是云哦(⊙o⊙)??)

这些个牲畜哦
才不会在意呢
只管低头吃着
(真有这么好笑)

静观这一切
心里
前所未有的
平静
淡定。。。



(哦,原来如此哈)
 楼主| 发表于 2011-10-17 22:33:55 | 显示全部楼层
咳,你这是。。。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|译路同行

GMT+8, 2025-5-8 08:14 , Processed in 0.052057 second(s), 20 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表