找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 10|回复: 0

Correct use of pronouns

[复制链接]
发表于 2025-4-27 23:20:12 来自手机 | 显示全部楼层 |阅读模式
The correct translation of pronouns is equally important. Pronouns should follow the principles of being explicit, unambiguous, nearby, and in agreement. When pronouns violate the explicit principle, there is often a lack of antecedents; when the correspondence of pronouns is unclear, the antecedents will also be ambiguous.Such as “Since the purchase of grain is mostly entrusted to state companies , and grain traders are allowed to carry no more than 50 jin with them, their regulating role is restricted”. We don’t know “their” refer to “companies” or “traders”; when the distance between the antecedents and pronouns is too far, it will cause readers to misunderstand. Such as  “In the meantime, the U. S. government increased its aid to the KMT government . In March 1946 the United States successively organized army and navy advisory teams . On June 17 they signed the Sino-American Lend-Lease Agreement, which transferred 51. 7 million U. S. dollars' worth of military equipment to the KMT government”.; when the antecedents and pronouns do not match, it will also lead to misunderstandings. Because the expression of antecedents is lacking in Chinese, attention should be paid to what the pronouns refer to during translation, and repetition should be used when necessary.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|译路同行

GMT+8, 2025-5-7 17:19 , Processed in 0.043788 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表