|
Now, when reading English publications, I unconsciously pay attention to those concise and powerful expressions: "tackle challenges" instead of "deal with challenges," "prioritize tasks" instead of "make tasks a priority." These discoveries have taught me that authentic English expression is never a pile of vocabulary but a precise grasp of semantics and a deliberate simplification of form. In future writing, I will carry the "subtraction thinking" learned from this section, asking in every revision: "Can this be more direct? Is this word redundant?" Letting the text shed its flashiness and return to its essence, so that English writing truly becomes a natural flow of thinking rather than a stiff translation of Chinese. |
|