|
Chapter 5: A Great Sinologue
Chapter 5 critiques Dr. Herbert Giles, a renowned sinologist, highlighting the gap between linguistic skill and deeper understanding. While Giles is praised for his English fluency and productivity, the author argues his work lacks philosophical insight and common sense. His translations, such as those of Confucian texts, focus on literal meaning rather than capturing the spirit of Chinese thought.
The essay uses Giles’ interpretation of "filial piety" to illustrate his shortcomings. When analyzing Confucius’ phrase "se nan" (色难), Giles dismisses traditional interpretations, offering a simplistic reading that ignores the context of moral intention. The author contrasts this with Confucius’ emphasis on the manner of performing duties, not just the actions themselves—a key distinction between mere morality and spiritual depth.
The chapter also criticizes Giles’ lack of systematic approach to Chinese literature, treating it as a collection of fragments rather than a unified whole. This, the author argues, prevents him from grasping the cultural and philosophical coherence of Chinese civilization. Ultimately, the essay challenges the notion that linguistic proficiency alone qualifies one as a true scholar, stressing the need for holistic understanding and intellectual depth. |
|