|
Set along the blue Danube beneath the wooded hills of the Wienerwald, which were studded with yellow-green vineyards, it was a place of natural beauty that captivated the visitor and made the Viennese believe that Providence had been especially kind of them. Music filled the air, the towering music of gifted native sons, the greatest Europe had known, Haydn, Mozart, Beethoven and Schubert, and, in the last Indian-summer years, the gay, haunting waltzes of Vienna’s own beloved Johann Strauss. To a people so blessed and so imprinted with the baroque style of living, life itself was something of a dream and the good folk of the city passed the pleasant days and nights of their lives waltzing and winning, in light talk in the congenial coffeehouses, listening to music and viewing the make-believe of theater and opera and operetta, in flirting and making love, abandoning a large part of their lives to pleasure and to dreams.
在幽蓝的多瑙河畔,维纳瓦尔德树木丛生的小山上,散落着几座郁郁葱葱的葡萄庄园,如此秀丽的自然风光,足以令游人心醉神迷,令维也纳本地人深信上帝对他们是如此的眷顾。这里的空气中充斥着音乐的气息,欧洲最著名的当地极具天赋的后人海顿、莫扎特、贝多芬、舒伯特所谱写的动人乐章以及在最后几年的岁月里,维也纳自己也深爱着的约翰·施特劳斯所创作轻松欢快、令人难忘的华尔兹舞曲的旋律在这片艺术的天空中自由地翱翔。对于这些被赐予了巴罗克生活方式烙印的人们来说,生活就如一场美梦,城市里的人们跳华尔兹,品葡萄酒,在咖啡馆闲谈,在剧场听曲看戏,他们打情骂俏,寻欢作乐以度过人生中欢乐的日日夜夜,用生命中的大部分时间沉浸在快乐和梦境之中。
[ 本帖最后由 Dorothy 于 2008-10-10 16:23 编辑 ] |
|