找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 1042|回复: 0

新约 -- 马太福音(Matthew) --(二)

[复制链接]
发表于 2008-10-17 20:11:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
新约 -- 马太福音(Matthew) -- 第3、4章
这人就是先知以赛亚所说的,他说,在旷野有人声喊着说,豫备主的道,修直他的路。
For this is he that was spoken of by the prophet Esaias, saying, The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight.
这约翰身穿骆驼毛的衣服,腰束皮带,吃的是蝗虫野蜜。
And the same John had his raiment of camel's hair, and a leathern girdle about his loins; and his meat was locusts and wild honey.
那时,耶路撒冷和犹太全地,并约旦河一带地方的人,都出去到约翰那里。
Then went out to him Jerusalem, and all Judaea, and all the region round about Jordan,
承认他们的罪,在约旦河里受他的洗。
And were baptized of him in Jordan, confessing their sins.
约翰看见许多法利赛人和撒都该人,也来受洗,就对他们说,毒蛇的种类,谁指示你们逃避将来的忿怒呢。
But when he saw many of the Pharisees and Sadducees come to his baptism, he said unto them, O generation of vipers, who hath warned you to flee from the wrath to come?
你们要结出果子来,与悔改的心相称。
Bring forth therefore fruits meet for repentance:
不要自己心里说,有亚伯拉罕为我们的祖宗。我告诉你们,神能从这些石头中给亚伯拉罕兴起子孙来。
And think not to say within yourselves, We have Abraham to our father: for I say unto you, that God is able of these stones to raise up children unto Abraham.
现在斧子已经放在树根上,凡不结好果子的树,就砍下来,丢在火里。
And now also the axe is laid unto the root of the trees: therefore every tree which bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
我是用水给你们施洗,叫你们悔改。但那在我以后来的,能力比我更大,我就是给他提鞋,也不配。他要用圣灵与火给你们施洗。
I indeed baptize you with water unto repentance: but he that cometh after me is mightier than I, whose shoes I am not worthy to bear: he shall baptize you with the Holy Ghost, and with fire:
他手里拿着簸箕,要扬净他的场,把麦子收在仓里,把糠用不灭的火烧尽了。
Whose fan is in his hand, and he will throughly purge his floor, and gather his wheat into the garner; but he will burn up the chaff with unquenchable fire.
当下,耶稣从加利利来到约旦河,见了约翰,要受他的洗。
Then cometh Jesus from Galilee to Jordan unto John, to be baptized of him.
约翰想要拦住他,说,我当受你的洗,你反倒上我这里来吗。
But John forbad him, saying, I have need to be baptized of thee, and comest thou to me?
耶稣回答说,你暂且许我。因为我们理当这样尽诸般的义。(或作礼)于是约翰许了他。
And Jesus answering said unto him, Suffer it to be so now: for thus it becometh us to fulfil all righteousness. Then he suffered him.
耶稣受了洗,随既从水里上来。天忽然为他开了,就看见神的灵,彷佛鸽子降下,落在他身上。
And Jesus, when he was baptized, went up straightway out of the water: and, lo, the heavens were opened unto him, and he saw the Spirit of God descending like a dove, and lighting upon him:
从天上有声音说,这是我的爱子,我所喜悦的。
And lo a voice from heaven, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.
当时,耶稣被圣灵引到旷野,受魔鬼的试探
Then was Jesus led up of the Spirit into the wilderness to be tempted of the devil.
禁食四十昼夜,后来就饿了。
And when he had fasted forty days and forty nights, he was afterward an hungred.
那试探人的进前来对他说,你若是神的儿子,可以吩咐这些石头变成食物。
And when the tempter came to him, he said, If thou be the Son of God, command that these stones be made bread.
耶稣却回答说,经上记着说,人活着,不是单靠食物,乃是靠神口里所出的一切话
But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God.
魔鬼就带他进了圣城,叫他站在殿顶上,(顶原文作翅)
Then the devil taketh him up into the holy city, and setteth him on a pinnacle of the temple,
对他说,你若是神的儿子,可以跳下去。因为经上记着说,主要为你吩咐他的使者,用手托着你,免得你的脚碰在石头上。
And saith unto him, If thou be the Son of God, cast thyself down: for it is written, He shall give his angels charge concerning thee: and in their hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone.
耶稣对他说,经上又记着说,不可试探主你的神
Jesus said unto him, It is written again, Thou shalt not tempt the Lord thy God.
魔鬼又带他上了一座最高的山,将世上的万国,与万国的荣华,都指给他看,
Again, the devil taketh him up into an exceeding high mountain, and sheweth him all the kingdoms of the world, and the glory of them;
对他说,你若俯伏拜我,我就把这一切都赐给你。
And saith unto him, All these things will I give thee, if thou wilt fall down and worship me.
耶稣说,撒但退去吧。(撒但就是抵当的意思乃魔鬼的别名)因为经上记着说,当拜主你的神,单要事奉他
Then saith Jesus unto him, Get thee hence, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.
于是魔鬼离了耶稣,有天使来伺候他。
Then the devil leaveth him, and, behold, angels came and ministered unto him.
耶稣听见约翰下了监,就退到加利利去。
Now when Jesus had heard that John was cast into prison, he departed into Galilee;
后又离开拿撒勒,往迦百农去,就住在那里。那地方靠海,在西布伦和拿弗他利的边界上。
And leaving Nazareth, he came and dwelt in Capernaum, which is upon the sea coast, in the borders of Zabulon and Nephthalim:
这是要应验先知以赛亚的话,
That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying,
说,西布伦地,拿弗他利地,就是沿海的路,约旦河外,外邦人的加利利地。
The land of Zabulon, and the land of Nephthalim, by the way of the sea, beyond Jordan, Galilee of the Gentiles;
那坐在黑暗里的百姓,看见了大光,坐在死荫之地的人,有光发现照着他们。
The people which sat in darkness saw great light; and to them which sat in the region and shadow of death light is sprung up.
从那时候耶稣就传起道来,说,天国近了,你们应当悔改
From that time Jesus began to preach, and to say, Repent: for the kingdom of heaven is at hand.
耶稣在加利利海边行走,看见弟兄二人,就是那称呼彼得的西门,和他的兄弟安得烈,在海里撒网。他们本是打鱼的。
And Jesus, walking by the sea of Galilee, saw two brethren, Simon called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea: for they were fishers.
耶稣对他们说,来跟从我,我要叫你们得人如得鱼一样。
And he saith unto them, Follow me, and I will make you fishers of men.
他们就立刻舍了网,跟从了他。
And they straightway left their nets, and followed him.
从那里往前走,又看见弟兄二人,就是西庇太的儿子雅各,和他兄弟约翰,同他们的父亲西庇太在船上补网。耶稣就招呼他们。
And going on from thence, he saw other two brethren, James the son of Zebedee, and John his brother, in a ship with Zebedee their father, mending their nets; and he called them.
他们立刻舍了船,别了父亲,跟从了耶稣。
And they immediately left the ship and their father, and followed him.
耶稣走遍加利利,在各会堂里教训人传天国的福音医治百姓各样的病症
And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people.
他的名声就传遍了叙利亚。那里的人把一切害病的,就是害各样疾病,各样疼痛的,和被鬼附的,癫痫的,瘫痪的,都带了来,耶稣就治好了他们。
And his fame went throughout all Syria: and they brought unto him all sick people that were taken with divers diseases and torments, and those which were possessed with devils, and those which were lunatick, and those that had the palsy; and he healed them.
当下,有许多人从加利利,低加波利,耶路撒冷,犹太,约旦河外,来跟从他。
And there followed him great multitudes of people from Galilee, and from Decapolis, and from Jerusalem, and from Judaea, and from beyond Jordan.
耶稣看见这许多人,就上了山,既已坐下,门徒到他跟前来。
And seeing the multitudes, he went up into a mountain: and when he was set, his disciples came unto him:
他就开口教训他们说
And he opened his mouth, and taught them, saying,
虚心的人有福了,因为天国是他们的。
Blessed are the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven.
哀恸的人有福了,因为他们必得安慰。
Blessed are they that mourn: for they shall be comforted.
温柔的人有福了,因为他们必承受地土。
Blessed are the meek: for they shall inherit the earth.
饥渴慕义的人有福了,因为他们必得饱足。
Blessed are they which do hunger and thirst after righteousness: for they shall be filled.
怜恤人的人有福了,因为他们必蒙怜恤。
Blessed are the merciful: for they shall obtain mercy.
5:8 清心的人有福了,因为他们必得见神。
Blessed are the pure in heart: for they shall see God.
使人和睦的人有福了,因为他们必称为神的儿子。
Blessed are the peacemakers: for they shall be called the children of God.
为义受逼迫的人有福了,因为天国是他们的。
Blessed are they which are persecuted for righteousness' sake: for theirs is the kingdom of heaven.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|译路同行

GMT+8, 2025-5-10 04:42 , Processed in 0.051321 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表