Cinderella 发表于 2011-10-22 11:20:06

gazanging 毁约

Research from the property legal website In-Deed ... suggests that 54,000 would-be homebuyers were gazanged in the first six months of 2011 alone, a 20% rise on the same period last year.

房地产法律服务网站In-Deed的调研显示,仅在2011年头6个月就有54000名房屋买主遭遇毁约,比去年同期增长20%。

Gazanging是英国法律服务网站In-Deed在2011年仿照英国房地产业的术语gazumping(抬价敲诈)创造的新词,后者指价格议定后再抬价的行为。gazump是依地语gazumph(overcharge)的变体,通常用于被动式,如:buyers sometimes get gazumped.买家有时遭遇抬价敲诈。仿照它创造的新词gazang也一样,用于被动式,例如buyers may also get gazanged.(买家也可能遭遇毁约)。

上世纪80年代,英国房地产业出现了另一个新词:gazundering(压价敲诈),指的是买家为压低房价威胁毁约的行为。

gazang, gazanging, gazanger,你记住了吗?

(引自:钟建国,试说新语栏目,参考消息,2011年10月19日)
页: [1]
查看完整版本: gazanging 毁约