10.5汉译英
乃瞻衡宇,载欣载奔,童仆欢迎,稚子侯门。 回复 1# nitaThen when I catch sight of my old roofs,
joy will be increased andmy steps will quicken.
Servants will be there to bid me welcome,
and the greeting children are waiting at the door. I set eyes on my roof and rushed happily, knowing I would be welcomed by open arms of my servants and on the porch waiting my little young children. When I was looking far into distance, with my home being clear, I was so excited that I ran forward my shabby hause immediately,the servants walking towards me happily, my youngest boy waiting smilingly beside the door. Run gladly when overlook the home roof.
houseboy welcome ,my little son stand and wait.:'((so hard..) 参考:
Then when I catch sight of my old roofs, joy will my steps quicken. Servants will be there to bid me welcome, and waiting at the door are the greeting children.
——林语堂《The importance of living》 回帖是一種美德
In witnessing my old roof , I grew striding joyfully towards it,with houseboys welcoming and my children awaiting at the doorway. whileiam looking at the old roof above the door, a feeling of happiness comes over me ;
and the houseboys are welcoming me as well as my children waiting
at the door In the distance I can see the roof above my house. Running quickly and happily, I am greatly welcomed by the servants and children. Just seeing my simple and crude house,
I ran to it with much joy
My servant was waiting for with happiness
While my little children waited in the yard
页:
[1]
2